Traduction d’articles d’utilité publique, publiés dans d’autre langues.

Un land allemand libéré

Publié le 6 avril

Ce texte est une traduction d’un communiqué de presse en allemand intitulé « Einstieg in den (...)

OSQI

Publié le 3 avril

Ce texte est une traduction d’un article intitulé « OSQI » publié par Tim Bray, sur son site web « (...)

À l’occasion du 35e anniversaire du web : lettre ouverte

Publié le 24 mars

Ce texte est une traduction d’un article intitulé « Marking the Web’s 35th Birthday : An Open (...)

Diviser le Web

Publié le 1er août 2023

Ce texte est une traduction d’un article de Tim Berners Lee, inventeur du Web, intitulé « Marking (...)

Meta : LLaMa 2 n’est pas open source

Publié le 26 juillet 2023

L’OSI se réjouit de voir que Meta réduit les obstacles à l’accès aux puissants systèmes d’IA. (...)

Facebook, avortement et messages privés

Publié le 21 juillet 2023

Une adolescente du Nebraska qui utilisait des pilules pour mettre fin à sa grossesse écope de 90 (...)

Pour un quatrième secteur

Publié le 11 juillet 2023

Les politiques modernes de l’UE ont besoin de la voix du quatrième secteur
C’est une bonne (...)

Universités de tous les pays, rejoignez le Fediverse !

Publié le 8 juillet 2023

Alors que l’on discute beaucoup d’un éventuel engagement des médias de droit public dans le (...)

Threads/Fediverse : l’avis de Mastodon

Publié le 6 juillet 2023

Aujourd’hui, Meta lance sa nouvelle plateforme de microblogging appelée Threads. Ce qui est (...)

À propos

Directeur de la stratégie numérique de la ville d’Échirolles (où je suis chargé de déployer les logiciels libres, de développer l’inclusion numérique et de rappeler à quel point Échirolles est une ville dynamique pour tout ce qui concerne le numérique), je suis également : Le complice de Reflets, journal en ligne indépendant que vous pouvez suivre sur Mastodon. Le comparse de Richard Monvoisin avec lequel je commets Mi-Fougue, Mi-Raison, une chaîne Peertube hébergée chez Skeptikon. Un ancien membre du (...)